Co to jest transkrypcja?
Co to jest transkrypcja? Transkrypcja (łac. transkrypcja) to to, co jest przepisywane z nagrania audio lub wideo. Transkrypcji można dokonać za pomocą specjalnych programów komputerowych. Dodatkowo ta forma nagrywania wykorzystywana jest do nagrywania szkoleń, wywiadów, postępowań sądowych czy spotkań. Eksperci wskazują na kilka podstawowych rodzajów transkrypcji. Rejestrują je osoby ze specjalnym przeszkoleniem, ale także osoby bez żadnego doświadczenia. W ten sposób ich twórczość staje się głównym lub dodatkowym źródłem dochodu.
Jakie są rodzaje transkryptów?
Eksperci rozróżniają dwa główne typy. Pierwsza to dosłowna, pełna transkrypcja. Ich wykonanie polegało na transkrypcjach jeden do jednego tekstów na podstawie tego, co było zawarte w nagraniach. Dlatego istnieje wiele różnych inkluzji, a także błędów lub duplikatów. Druga to transkrypcja naturalna (zredagowana, standardowa), która zawiera dokładną treść nagrania, ale pomija zbędne frazy (jąkanie, westchnienia, wtrącenia czy powtórzenia). Zadaniem osoby dokonującej transkrypcji jest również usunięcie wszelkich błędów składniowych i gramatycznych przy jednoczesnym zachowaniu sensu wypowiedzi. Dzięki wprowadzonym zmianom tekst jest łatwiejszy do zrozumienia.
Jak wygląda praca transkrypcjonisty?
Transkrypcjonista to ktoś, kto wykonuje transkrypcję. Choć może się to wydawać łatwym i przyjemnym zadaniem, w rzeczywistości ma wiele zalet, ale także wad. Jego niewątpliwym atutem jest możliwość pracy w dowolnym miejscu na świecie. Wszystko czego potrzebujesz to komputer, zwykle dostęp do internetu i umiejętność odtwarzania dźwięku i pisania programów.
Ponadto skrybowie powinni posiadać pewne umiejętności miękkie, z których najważniejsze są cierpliwość i koncentracja. Długie ślęczenie nad nagraniami może szybko stać się zniechęcające, ale w dużej mierze na tym polega ta praca. Prosimy o zapoznanie się z tym przed przyjęciem zamówienia. W przypadku zleceń zagranicznych niezbędna jest również znajomość języków obcych. Chociaż w polskich nagraniach pojawiają się również wykrzykniki w postaci wyrazów obcych, należy je pisać poprawnie.
Wracając do cech transkrypcjonisty, należy podkreślić zaangażowanie w wykonywaną pracę i wysoką motywację. Obowiązki często kojarzą się z powtarzalnością i nudą. Ważne jest również posiadanie szerokiego spektrum zainteresowań, co pozwala lepiej i szybciej odnaleźć się w bardzo wąskich tematach. Sumienność i punktualność to również cechy pożądane. Zwrócono również uwagę na dokładność i umiejętność poprawiania własnych błędów. Tutaj w grę wchodzi samodzielność, ponieważ tego rodzaju pracy nie da się wykonać w zespole. Na dłuższą metę okazuje się, że po prostu trzeba polubić transkrypcję, aby zapomnieć o ewentualnych wadach i cieszyć się jej zaletami. Dlatego introwertycy, którzy wolą siedzieć cicho we własnym towarzystwie, chętniej podejmują się takich zadań.
Umiejętności
Jeśli chodzi o umiejętności praktyczne, obok wspomnianej znajomości języków obcych, niezbędna jest również znajomość języka ojczystego. Przydatna jest również umiejętność szybkiego pisania. Wszystkie te funkcje odgrywają ważną rolę w tworzeniu drugiego rodzaju transkrypcji, gdy wymagana jest korekta i edycja. Niektórzy decydują się na zbyt szybkie wykonanie takich zleceń bez posiadania wymaganych umiejętności, a to odbija się na jakości transkrypcji.
Zalety pracy transkrypcjonisty
Praca jako skryba ma wiele zalet. Niektóre są bardzo oczywiste, podczas gdy inne wymagają trochę czasu, aby je zauważyć. Jedną z nich jest niewątpliwie możliwość dalszego rozwoju. Dzieje się tak, ponieważ nagrania dźwiękowe i nagrania wideo dotyczą różnych tematów. Czasami związane z dziedzinami edukacyjnymi, politycznymi lub społecznymi. Mogą również zawierać tematy psychologiczne, dietetyczne lub medyczne. Dzięki temu słuchając i zapisując nagrania można się wiele nauczyć, poszerzając zakres swojej wiedzy.
Obszary tematyczne zależą od konkretnego zamówienia. W większości przypadków można się jednak wiele nauczyć. W związku z tym monotonna konserwacja nagrań może stać się źródłem historycznych anegdot i nowinek branżowych. Nie możemy jednak zapominać o wadach, które są nieodłączne od każdego zawodu. Oprócz powyższego wadą wartą podkreślenia jest słaba jakość dźwięku. Niewyraźne nagranie, hałas w tle utrudniają prawidłowe ustawienie treści. W przypadku nagrań z udziałem dużej liczby osób czasami trudno jest też rozróżnić poszczególne głosy i poprawnie wykonać zadania.
Transkrypcja może być trudnym zadaniem ze względu na trudności techniczne. Ale to wszystko zmieniło się dzięki profesjonalnym programom do transkrypcji nagrań. Dzięki nim cały proces przebiega znacznie szybciej, minimalizuje ryzyko popełnienia błędów i znacznie ułatwia zadanie. W ten sposób praca skryby będzie o wiele przyjemniejsza.
Pro Transkrypcje |
Macierzanki 89 |
71-499 Szczecin |
727 005 660 |
www.protranskrypcje.pl |